2011年5月23日月曜日

Тэмдэглэл 10: Фүкүшимад хичээж буй мэргэжил нэгт багш нартаа


4сар14ны өдөр,10н жилийн Сэтгэмж сургууль руу явсан.Энэ сургууль нь Жайкагийн сайн дурын гишүүн ажиллаж байсан сургууль юм.Энэ Жайкагийн сайн дурын гишүүн  одоо төрсөн нутаг болох Фүкүшимад бага сургуулийн багшаар ажиллаж байна.Газар хөдлөлтийн гамшигт их хохирол амссан Фүкүшима аймагт буцсан энэ Жайкагийн сайн дурын гишүүнд ямар нэгэн чадах зүйл байна уу хэмээн Сэтгэмж сургуулийн багш нар хүсэлт гаргасан юм.Тэгээд би Сэтэгмж сургууль руу очихоор болсон юм.

Тэд ярилцан сэтгэлийн үгтэй мэссэж илгээхээр боллоо.35 багш хамтран нэг бүтээл гаргахаар болсон юм.Тэд Жайкагийн сайн дурын гишүүн болон одоо түүнтэй хамт ажиллаж байгаа багш нарт чин сэтгэлийн үгээ илгээх, ийм л  сэтгэгдлээр тэд дүүрэн байлаа.

Энэ сургуулийн багш нар хоорондоо найрсаг төдийгүй, тоглоомоор ярилцацгаан инээлдэцгээн...бас ямар ч багш хөл нь хөнгөн,хувцаслалт нь ч энгийн гутлын өсгий нь тийм ч өндөр биш багш хүнд тохирсон хувцаслалттай байлаа.Гайхалтай байлаа.

Багш нар  өөрсдөө төдийгүй  хүүхдүүдээр ч бүтээл хийлгэх боллоо.Гайхалтай санаа байлаа.Хүүхдүүдийн бүтээлийг тэсэн ядан хүлээж байлаа.

4сарын27өдөр багш нар болон хүүхдүүдийн бүтээлийг хүлээн авахаар явлаа.Аль ч бүтээлээс халуун дулаан сэтгэл мэдрэгдэж байлаа.Яг л хүүхдийн гараар бүтсэн бүтээл байлаа.


Багш нарын бүтээл болон  хүүхдүүдийн бүтээлийг Жайкагийн сайн дурын гишүүнд илгээх болно оо


第10回 福島県で頑張る元同僚へ



 4月14日、セトゲムジ統合学校に行ってきました。この学校は3月末まで青年海外協力隊(小学校教諭)が働いておられた学校です。先輩隊員は今、故郷の福島県に戻り、福島県の小学校で教諭として働いておられます。

 震災の被害の大きかった福島県に戻られた先輩隊員に、先生方から何かできないかという声を聞き、私はセトゲムジ統合学校に行った。

 結果、先生たちで応援メッセージを作成することとなった。先生方、35名ほどで一つの作品を協力して作ることになった。一緒に働いた先生に、今、その先生と働いている先生方にエールを送りたい!そんな思いがいっぱいだった。

 先生方は、自分たちだけでなく、子どもたちにも作品作りをさせたいという。素晴らしい!子どもたちの作品も楽しみだ。

ここの先生方は、とても仲が良い。冗談を言いあったり、笑いあったり、、、。そして、どの先生もフットワークが軽い。服装もカジュアルで露出も少なく、靴もヒールがほとんどない。子どもの為にいつでも動ける服装だ。素晴らしい。

 

 4月27日、先生方の作品・子どもたちの作品を受け取りに行った。どの作品も心のこもった温かさを感じる作品だった。丁寧に、子どもたちらしい作品を作り上げてあった。

 先生たちの作品・子どもたちの作品、先輩隊員に贈ろう!






0 件のコメント:

コメントを投稿